La espera por fin terminó, el día de hoy llegó a México “Harry Potter and the Cursed Child” en su versión en español (“Harry Potter y el legado maldito”).
El texto de hecho fue lanzado en toda Latinoamérica y ya está avalado por más de 680 mil copias vendidas en sus primeros tres días de publicación en Reino Unido y más de dos millones de ejemplares despachados ya en Estados Unidos y Canadá.
La traductora de “Harry Potter y el legado maldito” (Salamandra), Gemma Rovira, que ha firmado la versión en español de los tres últimos tomos de la saga del niño mago se refiere a esta nueva entrega como “la continuación de la serie”.
Es una continuación directa del epílogo del séptimo volumen, “Harry Potter y las reliquias de la muerte” (2007), que daba un salto en el tiempo de diecinueve años tras la “batalla final” en la que el mago de la cicatriz conseguía acabar con Lord Voldemort y restaurar la paz en el mundo de la magia.
Gemma Rovira, declaró porque “se recuperan” tramas de los libros anteriores y se sigue la evolución de los personajes del universo de la británica J.K. Rowling.
El nuevo volumen es una obra de teatro pero, lejos de suponer un impedimento para que se convierta en uno de los éxitos editoriales del otoño, Rovira opina que es “un elemento de novedad” que puede ser “muy agradable” para quienes están acostumbrados a leer las aventuras de Harry, Ron y Hermione.
La obra teatral enlaza con esa línea temporal y sitúa a un Harry Potter convertido en un atareado empleado del Ministerio de Magia, casado y padre de tres hijos, que planta cara a un pasado que se resiste a quedar atrás. Mientras, su hijo menor, Albus Severus, ha de luchar contra el peso de una herencia familiar de la que él nunca ha querido saber nada y, cuando el destino conecte el pasado con el presente, padre e hijo deberán afrontar que la oscuridad surge de los lugares “más insospechados”.