Se utiliza la expresión sudar como un cerdo para referirse a aquellos momentos en los que alguien está transpirando gran cantidad de líquido ya sea debido al calor o a estar pasando una situación de apuro y hay muchas personas que asocian “el hecho de sudar y por tanto estar menos pulcro y limpio o desprender mal olor” con un cerdo “animal que acostumbra a estar sucio al estar revolcándose en el lodo”.
En realidad los cerdos no sudan debido a que no poseen glándulas sudoríparas, motivo por el que, cuando tienen calor, estos animales se revuelcan y refrescan en charcos, barro o su propia orina y así mantenerse frescos.
Una vez sabido esto, posiblemente te estarás preguntando ¿entonces, de dónde surge la expresión ‘sudar como un cerdo’ si los cerdos no sudan?
Pues la verdad es que, así como la mayoría de las expresiones que utilizamos las hemos heredado del latín, griego, árabe, la lengua de las germanías o el caló, concretamente esta locución ha llegado directamente del inglés y es una traducción literal de su Sweating like a pig “sudar como un cerdo”, pero el cerdo al que se refiere la expresión anglosajona no es el animal sino el Pig iron “lo que en nuestra lengua se conoce como Arrabio , que es el producto resultante de la fundición del hierro en un alto horno”.
Los ingleses le dieron el nombre de “pig iron” debido a que cuando el mineral era convertido en hierro líquido (fundiéndolo a temperaturas extremas) era pasado a unos moldes donde debía enfriarse sin ser movido. Ese molde recibía el nombre de “pigs” debido a que recordaba por su forma a las mamas de una cerda. Se sabía que ya estaba lo suficientemente frío para poder ser trasladado cuando se creaba una capa de rocío (sudor) sobre la placa: sweat pig (sudor de la cerda o la variante cerda sudorosa).
De ahí surgió la expresión “Sweating Like A Pig” que nosotros tradujimos como sudar como un cerdo (o una cerda) pero que nada tiene que ver con el animal o su transpiración y sí con el molde donde se deja enfriar el hierro fundido.